Total Length: 3427 words ( 11 double-spaced pages)
Total Sources: 10
Page 1 of 11
Stuck Writing Your "The Impact of Using Bilingual Call Compared To Family Interpreters Research Paper" Research Paper?
Afable-Munsuz, A., Mayeda, E., Pérez-Stable, E., & Haan, M. (2013). Immigrant Generation and Diabetes Risk Among Mexican Americans: The Sacramento Area Latino Study on Aging. American Journal Of Public Health, 103(5), e45-e52. http://dx.doi.org/10.2105/ajph.2012.300969
Bethea, D. (2018). Use a Professional Interpreter Instead of Bilingual Family or Staff. Blog.languageline.com. Retrieved 26 January 2018, from http://blog.languageline.com/why-you-should-use-a-professional-interpreter-instead-of-bilingual-family-or-staff
de Moissac, D., & Bowen, S. (2017). Impact of language barriers on access to healthcare for official language minority Francophones in Canada. Healthcare Management Forum, 30(4), 207-212. http://dx.doi.org/10.1177/0840470417706378
Hsieh, E. (2010). Provider–interpreter collaboration in bilingual health care: Competitions of control over interpreter-mediated interactions. Patient Education And Counseling, 78(2), 154-159. http://dx.doi.org/10.1016/j.pec.2009.02.017
Hu, J., Wallace, D., McCoy, T., & Amirehsani, K. (2013). A Family-Based Diabetes Intervention for Hispanic Adults and Their Family Members. The Diabetes Educator, 40(1), 48-59. http://dx.doi.org/10.1177/0145721713512682
JACOBS, E., CHEN, A., KARLINER, L., AGGER-GUPTA, N., & MUTHA, S. (2006). The Need for More Research on Language Barriers in Health Care: A Proposed Research Agenda. The Milbank Quarterly, 84(1), 111-133. http://dx.doi.org/10.1111/j.1468-0009.2006.00440.x
Juckett, G., & Unger, K. (2014). Appropriate Use of Medical Interpreters. Aafp.org. Retrieved 26 January 2018, from https://www.aafp.org/afp/2014/1001/p476.html
Niki, L. (2018). Bilingualism Doesn’t Make You a Professional Interpreter (Professional Interpreter vs. Being Bilingual). Nil Services. Retrieved 26 January 2018, from https://nilservices.com/professional-interpreter-vs-bilingual/
Sawrikar, P. (2013). How effective do families of non-English-speaking background (NESB) and child protection caseworkers in Australia see the use of interpreters? A qualitative study to help inform good practice principles. Child & Family Social Work, 20(4), 396-406. http://dx.doi.org/10.1111/cfs.12088
Schwei, R., Del Pozo, S., Agger-Gupta, N., Alvarado-Little, W., Bagchi, A., & Chen, A. et al. (2016). Changes in research on language barriers in health care since 2003: A cross-sectional review study. International Journal Of Nursing Studies, 54, 36-44. http://dx.doi.org/10.1016/j.ijnurstu.2015.03.001
Sentell, T., & Braun, K. (2012). Low Health Literacy, Limited English Proficiency, and Health Status in Asians, Latinos, and Other Racial/Ethnic Groups in California. Journal Of Health Communication, 17(sup3), 82-99. http://dx.doi.org/10.1080/10810730.2012.712621
Use of family or friends as Interpreters - WSLHD. (2014). Wslhd.health.nsw.gov.au. Retrieved 26 January 2018, from http://www.wslhd.health.nsw.gov.au/Health-Care-Interpreter-Service-/Use-of-family-or-friends-as-Interpreters