Machine Translation and the Future Seminar Paper

Total Length: 919 words ( 3 double-spaced pages)

Total Sources: 0

Page 1 of 3

Machine Translation and Horizons of the Future

Almost everyone is familiar with the nifty Google feature which allows for instantaneous translation of foreign words. This automated or 'machine' translation is a convenient way to read websites in different languages. No longer does the reader need to know someone who speaks the foreign language or to hire a translator. The translation is provided quickly and easily, via 'machine.' However, for many professional translators, there is a fear that this mechanized process will render their profession obsolete. The article "The perspective of machine translation and horizons of the future" argues that such fears are unfounded. There a useful function that can be performed by machine translation that will enhance current translation capabilities for businesses, individuals, and other organizations, even if it is not a perfect replacement for human intelligence.

The article begins by noting the vital need for translation today, given the increasing globalization of the economy. However, despite the facilitation of communication through this globalization, business documents are often wordy and lengthy. Hiring a translator to translate these documents can be expensive for small businesses and even for large businesses. This can result in a long, costly slowdown and loss of income. Far faster than human translation is the process of machine translation, accomplished via the use of software. "The roots of machine translation are in cryptography; translating messages and then decoding them character by character.

Stuck Writing Your "Machine Translation and the Future" Seminar Paper?

The first language translation was word for word and as we all know, language cannot always be translated word for word, without some very embarrassing mistakes." [footnoteRef:1] Yet a machine cannot understand the subtleties of language, thus there will always be a need for human translators, even if only as proofreaders. As with the introduction of any new form of technology, fears abound that it will be used to take away jobs from actual, skilled human beings who have devoted many years of their life to learning a particular skill. However, most of the existing (relatively scant) literature on the subject does not support this thesis. Even when human beings conduct literal translations, the results are frequently hilarious because of the inappropriate nature of the wording and the 'tin ear' for colloquialisms and most existing software can only render language in a very literal fashion. [1: "The perspective of machine translation and horizons of the future,"7.]

Supporters of the ability of machine translation to completely replace human intelligence note how the program Systran has been used to translate entire newspapers, without the assistance of proofreaders, from Spanish to Catalan. However, this discrete example is not really 'translatable' (no pun intended) to other forms of translation as a whole. First of all, Spanish and Catalan are relatively similar languages. The ease of translation….....

Show More ⇣


     Open the full completed essay and source list


OR

     Order a one-of-a-kind custom essay on this topic


sample essay writing service

Cite This Resource:

Latest APA Format (6th edition)

Copy Reference
"Machine Translation And The Future" (2013, March 30) Retrieved May 5, 2025, from
https://www.aceyourpaper.com/essays/machine-translation-future-102132

Latest MLA Format (8th edition)

Copy Reference
"Machine Translation And The Future" 30 March 2013. Web.5 May. 2025. <
https://www.aceyourpaper.com/essays/machine-translation-future-102132>

Latest Chicago Format (16th edition)

Copy Reference
"Machine Translation And The Future", 30 March 2013, Accessed.5 May. 2025,
https://www.aceyourpaper.com/essays/machine-translation-future-102132