Language Barrier Case Study

Total Length: 933 words ( 3 double-spaced pages)

Total Sources: 0

Page 1 of 3

Sometimes students have obstacles to contend with as they enter school. One such barrier can be language. The student I worked with is a Chinese first year student who is attempting to assimilate to AP class schedules. He is a 14-year old interested in learning the English language and is having problems not only learning the language but balancing out the needs of his identity versus the American culture. English Language Learners often must contend with several influences and deal with a new culture that may seem dauting and stressful[footnoteRef:1]. His name is Bo. [1: Larry Ferlazzo, English Language Learners: Teaching Strategies That Work (Santa Barbara, Calif: Linworth, 2010)]

Bo recently immigrated to the United States with his family two years ago. While Bo has learned conversational English and some grammar, he still has problems writing in English. The way to write simplified Chinese is different than English and so he had to get used to writing. So far, Bo continues to make progress. His ability to learn vocabulary has helped him improve in speaking in English. However, his writing progress has been slower.

I assessed this information through language, literacy, and content. The first step was identifying whether he was an English Language Learner (ELL).
While there are a variety of ways to identify ELLs, a language proficiency test can be used to gauge language skills[footnoteRef:2]. Bo mentioned when he first enrolled, he had to take to his parents, a home language survey which is a main indicator of an ELL student[footnoteRef:3]. The fact that he has been in an English language school for the last two years also helps in the assessment. I performed a Basic Inventory of Natural Language (BINL) and saw that he had good vocabulary. However, his grammar was lacking. Then I identified academic experience and noted he receives good grades in all his classes. [2: Ferlazzo, English Language Learners] [3: Ferlazzo]

Regarding the focus questions I identified his specific needs through the BINL and through the ACTFL WPTI. “The ACTFL WPTI is a standardized test for global assessment of functional writing abilities in a second language. The test measures how well a person spontaneously writes in a language by comparing his or her performance of specific writing tasks”[footnoteRef:4]. His needs revolved around improving grammar. For example, if he wrote a sentence like: “I enjoy there ice cream cones and its a….....

Show More ⇣

     Open the full completed essay and source list


     Order a one-of-a-kind custom essay on this topic

Related Essays

Language Barriers Among the Karen People

experienced difficulties by the GAP student population. A couple of these issues are transportation, language barriers (most speak the Karen language), and need for legal assistance, educational opportunities, and job assistance. By recognizing the needs of the GAP students, GAP staff also recognized the lack of resources needed to offer such assistance. Lack of resources means GAP students cannot accomplish goals of academic success. To fully assist GAP students in meeting the demands of current academic avenues and handle the stress of perceived barriers, action must be done to understand further the student population and improve existing services in GAP that consider limited resources.… Continue Reading...

The Impact of Using Bilingual Call Compared To Family Interpreters Research Paper

their native language. They are referred to as Limited English proficient (LEP) patients. As a result, they are disenfranchised due to the language barrier which often necessitates for an interpreter. In urgent medical cases, ad hoc interpreters who are often family members act as interpreters between the patient and the physician. However, the NSW policy stipulates a standard procedure where professionals such as bilingual calls are invited to offer interpretive services under such circumstances. The inherent challenge limits the LEP patient’s receipt of primary and preventative care. This challenge is prevalent in elderly Hispanic immigrants and Mexican Americans. There is 18.3 % prevalence of diabetes among the Hispanic communities for undiagnosed and… Continue Reading...

Role and Importance of Bilingual Interpreters

their native language. Given their eloquence in their native language, elderly Hispanics are always disadvantaged due to language barriers that often necessitate the use of an interpreter in the healthcare delivery process. In urgent medical cases like diabetes, ad hoc interpreters who are usually family members act as interpreters between the patient and the healthcare provider. While these family members continue to play a critical role in patient-provider communication, many elderly Hispanics fail to adhere to medications and other treatment regimes effectively. This compromises the quality of healthcare and patient outcomes among this population, especially those suffering from diabetes. Therefore, the healthcare sector is faced with the… Continue Reading...

Provider Patient Communication Through Professional Interpreters

language and are classified as Limited English Proficient (LEP) patients. Language barriers contribute to poor provider-patient communication and necessitate the integration of third parties in the care delivery process. This paper whether the use of professional interpreters improves patient-provider communication and results in better health outcomes. Through a study that was carried out a sample of 40 elderly Hispanic diabetic patients at a Wellness Center in Los Angeles, using a professional interpreter improves provider-patient communication. The use of professional interpreters and language concordance is associated with improved provider-patient interactions, enhanced interpersonal care, and better medication adherence within three months. Keywords:… Continue Reading...

Translators Should Be Used in Project Management

Justification to Hire a Spanish Translator in Mexico for US Based Employees Working in Mexico City The language barrier is often easily overlooked in project management because there are so many other vital concerns that could impact the project—from safety issues to the supply chain. However, the language barrier should receive as much consideration as any other issue because language is so essential to proper communication, planning, and managing of assets and capital. If wrongly handled, it can lead to severe complications and thousands of dollars lost in work that must be redone because of failure in communication resulting from the language barrier. For this reason, it… Continue Reading...

Involvement of Professional Interpreters in Care Delivery Process

medication adherence among elderly Hispanic patients aged 50-75 years. Since these patients are Limited English Proficient (LEP) patients, they face language barriers when seeking for healthcare services for their diverse conditions. Language barriers in turn contribute to health disparities for such patients and affect their understanding and adherence to medication and treatment approaches (Karliner, Jacobs, Chen & Mutha, 2007). According to de Moissac & Bowen (2017), language barriers generate the need for using third parties to facilitate communication between LEP patients and healthcare providers. The theoretical foundation for this project is that encounters in the healthcare setting comprise interactions between the individual patient, his/her family, and healthcare staff. These encounters… Continue Reading...

Disparities and Diabetes Among Latinos

If the tide on the high cardiometabolic problems is to be turned around, it is important necessary to include provider, patient factors and the health system. Language barriers, lack of access to healthcare service, perceived discrimination, poor numeracy, distrust, poor health literacy and financial constraints can lead to poor diabetes treatment outcomes among disadvantaged groups (López & Golden, 2014). Micro and macro-vascular problems that are related to diabetes can be prevented by normalizing blood glucose, pressure and lipid levels. Intensive self management of diabetes can help to improve blood glucose levels. DSM has been hailed for its capacity to improve self management approaches and the patient confidence to finish the activities successfully. There is a need… Continue Reading...

Collaboration Using Systems Thinking

communication. However, the modern healthcare environment comprises patients from different racial, ethnic and cultural backgrounds, which sometimes generate language barriers during patient care delivery. Language barrier is a major challenge to Limited English Proficient (LEP) patients seeking for primary and preventative care. Patient-provider communication issues have continued to face many elderly Hispanics suffering from diabetes due to language barriers. This project seeks to examine whether the use of a bilingual interpreter call during provider visits compared to utilizing family members as interpreters, enhance medication adherence over a 3-month period. An important component in the implementation of this project is a systems thinking approach that would help determine its… Continue Reading...

Trade and International Business

has always been somewhat mistrustful of foreigners, there are language barriers, and again there is also strong local competition. Companies are happy to sell products to Japan if they can, but they have no interest in investing in building businesses in Japan. With lower barriers, Ireland has the structure in place to attract inbound FDI, and it wants to. Japan does not care that much, and thus does not have the structure in place to handle as much inbound FDI. Unit 7 The Gap's different brands each target a different market, which is usually the reason for differences in… Continue Reading...

My Experience of Traveling to China

1- 2 month prior booking was needed. Language Barrier In all restaurants I went to, no staff member spoke the English language and the menus were all in Chinese. Thus, when ordering food there, one can only bank on guesswork; one never knows what will end up on one’s plate. At one time, I remember ordering chicken in a Beijing restaurant, (or, at least, I believed what I ordered was chicken), but ended up with duck on my plate. Hence, when traveling in China, tourists should download language translation apps to minimize confusion. In turn, Chinese restaurants… Continue Reading...

Cite This Resource:

Latest APA Format (6th edition)

Copy Reference
"Language Barrier" (2018, April 21) Retrieved November 19, 2019, from

Latest MLA Format (8th edition)

Copy Reference
"Language Barrier" 21 April 2018. Web.19 November. 2019. <>

Latest Chicago Format (16th edition)

Copy Reference
"Language Barrier", 21 April 2018, Accessed.19 November. 2019,